Last version\Последняя версия

ЦИРПА - Цифровая историческая реконструкция поздней античности

Модератор: CJiaBa

Аватара пользователя
Atanarih
Site Admin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2016 8:09 pm
Контактная информация:

Re: Last version\Последняя версия

Сообщение Atanarih » Пт янв 03, 2020 6:54 pm

Используемые Термины:
АОR Юниты (Юниты нанимающиеся только в определённой зоне для найма\Area Of Recruitment)
Pseudo-AOR (Юниты фракции не нуждающиеся для данной фракции в определённой зоне для найма\Area Of Recruitment, для прочих фракций она необходима)
--------------------------------------
Terms Used:
AOR Units (Units are hired only in a specific area for hiring \ Area Of Recruitment)
Pseudo-AOR (Unit fractions not needing for a given fraction in a certain zone for hiring \ Area Of Recruitment, for other fractions it is necessary)
Изображение

Аватара пользователя
Atanarih
Site Admin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2016 8:09 pm
Контактная информация:

Re: Last version\Последняя версия

Сообщение Atanarih » Сб янв 25, 2020 7:27 pm

Версия 6.7 - Воины

Gadrauhteis (Воины \ Warriors)

Изображение
Добавлен новый аттрибут - Безудержные
Добавлен новый пакет анимации - Пикинёры со щитом в руке и на колене, в первых 2-3 рядах
Добавлено большое количество новых 3д моделей и текстур
Добавлено 10 новых юнитов


КОЛЬЧУГА\MAIL

Bandwa Gawalidai Bugjane

Chosen Bowman; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Гавалидэ Бугьяне( Отборные Лучники); слово "лук" реконструировано на основе Крымско-Готского языка; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Aihvamanne Bugjane
Horseman Bowman; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Эхваманне Бугьяне (Конные Лучники); слово "лук" реконструировано на основе Крымско-Готского языка; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение


КОЖАНАЯ БРОНЯ\LEATHER ARMOR

Bandwa Analaugnjai Gadrauhteis

Ambush Warriors; Analaugns - translates as hidden, covert; Gadrauhts - translates as warrior; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Аналагнъяни Гадрохтис (Засадные Воины); слово Analaugns - переводится как спрятанный, тайный; Gadrauhts - переводится как воин; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Gadrauhteis Tervingi
Warriors Tervingi; Gadrauhts - translates as warrior; Tervingi is one of the Goths; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Гадрохтис Тервингов (Воины Тервингов); Тервинги - одно из главных племён Готов; Gadrauhts - переводится как воин; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Nutans Gadrauhteis
Catchers Warriors; Nuta - translates as catcher, fisherman; Gadrauhts - translates as warrior; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Нутанс Гадрохтис (Воины-Ловцы); слово Nuta - переводится как ловец, рыбак; Gadrauhts - переводится как воин; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение


ЧЕШУЙЧАТАЯ БРОНЯ\SCALE ARMOR

Bandwa Gadrauhteis Gepids

Warriors Gepids; Gadrauhts - translates as warrior; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Гадрохтис Гепидов (Воины Гепидов); Gadrauhts - переводится как воин; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Pikemen
Pikemen; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Пикинёров; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Contarii
Contarii; The lance used was a deadly weapon; known as a ‘contus’, it was a long, thrusting spear that probably required the use of both hands. To wield such a weapon whilst simultaneously handling a horse on the charge must have taken great skill, proving that contarii were exceptional mounted soldiers
Бандва Контофоров; Флавий Арриан называет таких всадников по основному наступательному оружию - “контосу” - контофорами. Однако, судя по всему, более распространенным принципом действия контоса был тот же, что и у палты парфянских катафрактариев: поскольку большая длина и тяжесть копья затрудняли действие всадника, оно фиксировалось на корпусе коня.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Gadrauhteis Greutungi
Warriors Greutungi; Gadrauhts - translates as warrior; Greutungi is one of the Goths; Bandwa - it means both the “banner, banner” and the well-known quantity squad, as in the late medieval Polish Chorągiew
Бандва Гадрохтис Грейтунгов (Воины Грейтунгов); Грейтунги - одно из главных племён Готов; Gadrauhts - переводится как воин; Bandwa - значит и «знамя, стяг» и известный численностью отряд, как у поздних средневековых Хоругвь
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Bandwa Gadrauhteis Taifali
Warriors Taifali; Gadrauhts - translates as warrior; Possibly an eastern Germanic or even Sarmatian people, the Taifali followed the Gothic king, Cniva, on his campaigns in Moesia and Dacia during the 3rd century AD.;
Бандва Гадрохтис Тайфалов (Воины Тайфалов); Племя тайфалов, принадлежавшее либо к остготам, либо к сарматам, сопровождало готского царя Книву в походах на Мезию и Дакию в III в. н.э.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Изображение

Аватара пользователя
Atanarih
Site Admin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2016 8:09 pm
Контактная информация:

Re: Last version\Последняя версия

Сообщение Atanarih » Ср фев 12, 2020 6:35 pm

Версия 6.9 - Гвардия

Ingardjans (Гвардия \ Guard)

Изображение
Добавлено 5 новых юнитов


ДОМОЧАДЦЫ\MENAGE

Ingardjans

Ингардьянс (Домочадцы); Ingardjans - восходит к готскому *gardings – производному от gards ‘дом, двор’ и буквально означает ‘лицо, принадлежащее к дому, двору’.
Guard;Ingardjans - goes back to the Gothic word * gardings - derived from gards ‘house, yard’ and literally means ‘a person belonging to the house, yard’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Ingardjans Aihvamanne
Ингардьянс Эхваманне (Домочадцы Всадники); Ingardjans - восходит к готскому *gardings – производному от gards ‘дом, двор’ и буквально означает ‘лицо, принадлежащее к дому, двору’.
Horse Guard;Ingardjans - goes back to the Gothic word * gardings - derived from gards ‘house, yard’ and literally means ‘a person belonging to the house, yard’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Ingardjans Contarii
Ингардьянс Контофоров (Домочадцы Контофоры); Ingardjans - восходит к готскому *gardings – производному от gards ‘дом, двор’ и буквально означает ‘лицо, принадлежащее к дому, двору’.
Contarii Guard;Ingardjans - goes back to the Gothic word * gardings - derived from gards ‘house, yard’ and literally means ‘a person belonging to the house, yard’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение


СОТРАПЕЗНИКИ\MESSMATE

Gahlaibans

Гахлэванс (Сотрапезники); Gahlaibans - восходит к готскому gahlaiba – производному от hlaiba, ‘хлеб’ и буквально означает ‘тот, с кем я делюсь своим хлебом’.
Messmate; Gahlaibans - goes back to the Gothic word gahlaiba - derived from hlaiba ‘bread’ and literally means ‘the one with whom I share my bread’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Gahlaibans Contarii
Гахлэванс Контофоров (Сотрапезники Контофоры); Gahlaibans - восходит к готскому gahlaiba – производному от hlaiba, ‘хлеб’ и буквально означает ‘тот, с кем я делюсь своим хлебом’.
Contarii Messmate; Gahlaibans - goes back to the Gothic word gahlaiba - derived from hlaiba ‘bread’ and literally means ‘the one with whom I share my bread’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Изображение

Аватара пользователя
Atanarih
Site Admin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Пт июн 24, 2016 8:09 pm
Контактная информация:

Re: Last version\Последняя версия

Сообщение Atanarih » Вс фев 23, 2020 12:02 pm

Глава 7 - Harjis Gutthiuda
Изображение

Версия 7.0
Добавлено 2 новых "основных" юнита: Gasinþans - Гасинтанс, Sagjans(Saio) - Saiones\Сайоны
Заменено 7 "второстепенных" юнитов: офицеры, штандартоносцы, драконарии
Новые юниты на старте кампании
и мн. др.



Основные

Gasinþans

Гасинтанс (Соратники); Gasinþans - производное от готского слова gasinþa "гасинта", которое можно перевести как «компаньоны», более буквально - боевые товарищи\соратники Правителя.
Companions; Gasinþans - derivative of the Gothic word gasinþa "gasinta", means "companions"; specifically, companions-in-arms of the ruler.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Sagjans
Сагьянс или Saio "Сайоны" (Последователи\Надсмотрщики); Исследователи реконструировали гот. *sag– ja, возводимое к и.-е. *sekw- ‘следовать’: ср. лат. sequor, греч. ἕπομαι, др.-ирл. sac ‘следовать’, латышск. sekt ‘следить (провожать глазами)’; к этому же этимологическому гнезду относится гот. saiυan ‘смотреть, видеть’.
Saio "Overseer"; Researchers have reconstructed the goth. * sag– ja, erected from * sekw- ‘follow’: cf. Lat sequor, Greek ἕπομαι, ancient Irish sac ‘follow’, Latvian. sekt ‘to follow (to follow the eyes)’; the goth belongs to the same etymological nest. saiυan ‘watch, see’.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение


Офицерские

ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Мы сделали это! Армии Римской империи и Готов в игре!
Изображение


Вернуться в «Judex - Rex»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя